[GreekLUG] Παρουσίαση προγραμμάτων ΕΛ/ΛΑΚ για Υποτιτλισμό και Μετάφραση

mixasgr mixas.gre στο gmail.com
Τετ 17 Δεκ 2014 12:58:38 EET


Καλημέρα σας,

η παρουσίαση ανακοινώθηκε με μικρό διάστημα "προεργασίας" καθώς δεν ήταν
εξ αρχής προγραμματισμένη.
Μετά από το έντονο ενδιαφέρον των μεταπτυχιακών φοιτητών
Μεταφρασεολογίας, που μας ζήτησαν μια συνάντηση στον Σύλλογο,
αποφασίσαμε και ειδικά ο κος.Μουσαφείρης που ανέλαβε την παρουσίαση, να
αφιερωθεί ένα απόγευμα ως ξεχωριστή παρουσίαση για την ενημέρωσή όποιου
άλλου μπορεί να ενδιαφέρετε σχετικά.

Κατανοούμε ότι αυτό έγινε αρκετά σύντομα και με μικρό περιθώριο και
εφόσον υπάρχει ενδιαφέρον μπορούμε να οργανώσουμε μια νέα σχετική
παρουσίαση.
Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο ο κος.Μουσαφείρης δεν θα είναι διαθέσιμος
ωστόσο θα μπορούσαμε να το προγραμματίσουμε πιθανότατα από το ερχόμενο μήνα.



On 15/12/2014 09:47 μμ, eleni kassapi wrote:
> ευχαριστω τον Κωστα, εσενα, τον χωρο μας.
>
> κι εγω ενδιαφερομαι για τους φοιτητες μου.
>
> εχω ήδη συνεργασια με Κωστα [Μουσαφειρη], Κωστα [Σταμπουλη] και
> ευελπιστω να προχωρησουμε και με την δικη σου βοηθεια.
>
> με αλλα λογια αναζητω στον χωρο  μας, κοινωνικους εταιρους στο μαστερ
> ιταλικης φιλολογιας.
>
>
>
> ελενη
>
> Στις 15 Δεκεμβρίου 2014 - 2:01 μ.μ., ο χρήστης Pavlos Ponos
> <pavlos.ponos στο gmail.com <mailto:pavlos.ponos στο gmail.com>> έγραψε:
>
>     Καλησπέρα.
>     Επειδή το συγκεκριμένο χώρο το γνωρίζω λόγω δουλειάς αρκετά καλά,
>     θα μπορούσα να συνεισφέρω σε ότι χρείαστεί αν αποφασιστεί να
>     επαναληφθεί η παρουσιάση.
>     Επείδη όπως είπα και προηγουμένως, ανακοινώθηκε και
>     πραγματοποιήθηκε η παρουσίαση σε λιγότερες από 24 ώρες, καλό θα
>     ήταν να υπάρχει μία "προεργασία" ώστε όποιος μπορεί να βοηθήσει να
>     το κάνει.
>     Παύλος
>
>
>     --
>     Pavlos K. Ponos
>
>
>     2014-12-14 11:48 GMT+02:00 eleni kassapi <eleni.kassapi στο gmail.com
>     <mailto:eleni.kassapi στο gmail.com>>:
>
>         προσωπικα χαιρομαι πολυ, εχω και σκεψεις για να προχωρησει η
>         συνεργασια.
>         ελενη
>
>         Στις 14 Δεκεμβρίου 2014 - 10:12 π.μ., ο χρήστης Pavlos K.
>         Ponos <pavlos.ponos στο gmail.com <mailto:pavlos.ponos στο gmail.com>>
>         έγραψε:
>
>             Καλημέρα σε όλους.
>             Είμαι 100% υπέρ του να γίνει επανάληψη της συγκεκριμένης
>             παρουσίασης.
>             Η ανακοίνωση βγήκε στις 5 το πρωί και η παρουσίαση έγινε
>             την ίδια μέρα στις 20.30.
>             Ευχαριστώ εκ των προτέρων για την κατανόηση.
>             Παύλος
>
>
>             *Pavlos K. Ponos*
>
>             View Pavlos K. Ponos's profile on LinkedIn
>             <http://gr.linkedin.com/pub/pavlos-k-ponos/57/27/5b6>
>             On 12/12/2014 11:27 AM, eleni kassapi wrote:
>>             το θελαν τοσο πολυ! ουτε με ειδοποιησαν για χτες.
>>             ζητω ταπεινα επαναληψη για να ρθουν ολοι οι φοιτητες κι οσοι καθηγητες
>>             επιθυμουν.
>>
>>             παντα ευχαριστιες για οσα κανετε για το ΑΠΘ και την στηριξη στο ιταλικο τμημα.
>>
>>             ελενη
>>
>>             Την 11/12/14, mixasgr <mixas.gre στο gmail.com> <mailto:mixas.gre στο gmail.com> έγραψε:
>>>             Ο GreekLUG <http://www.greeklug.gr/> <http://www.greeklug.gr/>, στο πλαίσιο της συνεργασίας μας με
>>>             το Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας & Φιλολογίας σας προσκαλεί στην παρουσίαση
>>>             προγραμμάτων ΕΛ/ΛΑΚ για Υποτιτλισμό και Μετάφραση, την Πέμπτη 11/12/2014
>>>             και ώρα 20:30.
>>>
>>>             greeklug translation
>>>             11-12-2014s<http://www.greeklug.gr/images/stories/drastiriotites/greeklug_translation_11-12-2014s.png> <http://www.greeklug.gr/images/stories/drastiriotites/greeklug_translation_11-12-2014s.png>
>>>
>>>             Η παρουσίαση θα γίνει χάρη στο ιδιαίτερο ενδιαφέρον των μεταπτυχιακών
>>>             φοιτητών Μεταφρασεολογίας, να μάθουν περισσότερα για εξειδικευμένα
>>>             ελεύθερα εργαλεία που είναι πολύτιμα στη δουλειά τους.
>>>
>>>             Η εκδήλωση είναι, φυσικά, ανοιχτή για όλους!
>>>
>>>             Τα θέματα που θα συζητηθούν είναι:
>>>
>>>             Κατάτμηση κειμένου
>>>
>>>             Μεταφραστικές Μνήμες
>>>
>>>             Γλωσσάρια
>>>
>>>             Μηχανική μετάφραση
>>>
>>>             Προγράμματα υποτιτλισμού
>>>
>>>             Διαθέσιμα πρόσθετα (plugins) κτλ.
>>>
>>>
>>>
>>>
>
>
>
>         -- 
>         πηγή: illusion and disillusion in David Olson and John DeFrain
>         McGrawHill [2003]
>
>         negοtiate from the adult position
>         avoid ultimatums
>         if one part loses, both lose
>         say what you really mean
>         avoid accusations and attack
>         own your own feelings first
>         state your wishes and request clearly and directly
>         repeat the message you think you received
>         refuse to fight dirty
>         resist giving the silent treatment
>         focus on the issue and focus on the present
>         call "time-out" and 'foul"
>         use humor and comic relief
>         always go for closure
>         ---
>         dr eleni kassapi
>
>         https://sites.google.com/site/elenikassapi/
>         dottorato di ricerca in traduttologia
>         dipartimento di lingua e letteratura italiana
>         universita' aristotele
>         salonicco 54124
>         00306976730203 <tel:00306976730203>
>         grecia
>
>
>
>         Important notices
>         Due to strict security and anti-spam set/tings on our mail
>         server please request a read receipt if you consider the email
>         important. The read receipt though does not imply that the
>         recipient neither agrees nor has fully understood the content
>         of the message. It implies only that your message has appeared
>         to the recipients PC.
>
>         This email is intended only for the party to whom it is
>         addressed, and may contain information which is privileged or
>         confidential. Any other disclosure is strictly prohibited. If
>         you have received this email in error, or are not a named
>         recipient, please notify the sender immediately and destroy
>         all copies of this email. Thank you.
>
>         Αυτό το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο προορίζεται μόνο για το
>         συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο απευθύνεται, και μπορεί να
>         περιέχει τις πληροφορίες που είναι προνομιούχες ή
>         εμπιστευτικές. Οποιαδήποτε άλλη κοινοποίηση είναι απαγορεύεται
>         αυστηρά. Εάν έχετε λάβει αυτό το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο κατά
>         λάθος, ή δεν είστε ένας ονομασμένος παραλήπτης, παρακαλώ
>         ειδοποιήστε τον αποστολέα αμέσως και καταστρέψτε όλα τα
>         αντίγραφα αυτού του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ευχαριστώ.
>
>
>
>
> -- 
> πηγή: illusion and disillusion in David Olson and John DeFrain
> McGrawHill [2003]
>
> negοtiate from the adult position
> avoid ultimatums
> if one part loses, both lose
> say what you really mean
> avoid accusations and attack
> own your own feelings first
> state your wishes and request clearly and directly
> repeat the message you think you received
> refuse to fight dirty
> resist giving the silent treatment
> focus on the issue and focus on the present
> call "time-out" and 'foul"
> use humor and comic relief
> always go for closure
> ---
> dr eleni kassapi
>
> https://sites.google.com/site/elenikassapi/
> dottorato di ricerca in traduttologia
> dipartimento di lingua e letteratura italiana
> universita' aristotele
> salonicco 54124
> 00306976730203
> grecia
>
>
>
> Important notices
> Due to strict security and anti-spam set/tings on our mail server
> please request a read receipt if you consider the email important. The
> read receipt though does not imply that the recipient neither agrees
> nor has fully understood the content of the message. It implies only
> that your message has appeared to the recipients PC.
>
> This email is intended only for the party to whom it is addressed, and
> may contain information which is privileged or confidential. Any other
> disclosure is strictly prohibited. If you have received this email in
> error, or are not a named recipient, please notify the sender
> immediately and destroy all copies of this email. Thank you.
>
> Αυτό το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο προορίζεται μόνο για το συμβαλλόμενο
> μέρος στο οποίο απευθύνεται, και μπορεί να περιέχει τις πληροφορίες
> που είναι προνομιούχες ή εμπιστευτικές. Οποιαδήποτε άλλη κοινοποίηση
> είναι απαγορεύεται αυστηρά. Εάν έχετε λάβει αυτό το ηλεκτρονικό
> ταχυδρομείο κατά λάθος, ή δεν είστε ένας ονομασμένος παραλήπτης,
> παρακαλώ ειδοποιήστε τον αποστολέα αμέσως και καταστρέψτε όλα τα
> αντίγραφα αυτού του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ευχαριστώ.
>
>

-------------- επόμενο μέρος --------------
Ένα συνημένο HTML καθαρίστηκε...
URL: <http://lists.greeklug.gr/pipermail/greeklug/attachments/20141217/44dd0761/attachment.html>
-------------- επόμενο μέρος --------------
Ένα συννημένο που δεν περιέχει κείμενο καθαρίστηκε...
Όνομα: δεν είναι διαθέσιμο
Τύπος: image/png
Μέγεθος: 1038 bytes
Desc: δεν είναι διαθέσιμο
Δικτυακός Τόπος: <http://lists.greeklug.gr/pipermail/greeklug/attachments/20141217/44dd0761/attachment.png>


Περισσότερες πληροφορίες για την GreekLUG λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου